Có khó có nhọc mới có lọc có rang

Direct English translation

Only with hardship and toil can there be roasting and frying.

Equivalent English version

No pain, no gain

Giải thích tiếng Việt
Muốn cái ăn đến mức được chế biến, hưởng thụ thì phải chịu khó, chịu nhọc làm lụng. Câu này khuyên người ta chăm chỉ lao động, nhấn mạnh rằng vất vả trước mới thành quả sau.
English explanation
To enjoy food and the fruits of life, one must first endure hardship and labor. The variant emphasizes the process of preparing food, underscoring that comfort and enjoyment come only after hard work.